CompanyRemote

English-Spanish Legal Document Translation

Deadline: 2026-04-10
Project-Based

Description

Budget: $250 - $750

I have an ongoing stream of English legal documents—mostly contracts, NDAs, and policy papers—that need to be rendered into native-quality Spanish. Precision in legal terminology, respect for original formatting, and strict confidentiality are all non-negotiable.

You’ll be working directly from the source files (PDF or DOCX) and returning fully formatted Spanish versions ready for filing or publication. If you use a CAT tool such as SDL Trados, MemoQ, or Wordfast, that’s a plus because consistency across repeated clauses matters, but I’m more interested in the final quality than the specific software.

Deliverables for each assignment: • Spanish translation that mirrors the structure of the English original • Terminology aligned with common Spanish-language legal usage • Clean file in the same format delivered on or before the agreed deadline

My evaluation criteria are straightforward: zero mistranslations, consistent terminology, and a layout that matches the source. If you can demonstrate previous experience translating legal documents from English into Spanish, I’d be happy to send over a short paid sample to begin our collaboration.

Skills

ProofreadingLegal TranslationLegalTranslationSpanish TranslatorEnglish TranslationEditingEnglish (US) Translator

Want AI to find more roles like this?

Upload your CV once. Get matched to relevant assignments automatically.

Try personalized matching